Fordításbarát kiadványkészítés
2009-12-21
Csökkenthetők a fordítási költségek, ha már kiadványaink összeállításánál is odafigyelünk
Nincs értelmetlenebb dolog, mint nagy elánnal csinálni azt, aminek elvégzésére egyáltalán nincs is szükség. /Peter Drucker/
A többnyelvű üzleti kommunikációt sokszor tekintik a cégek stratégiai kérdésnek, és megvalósítását rábízzák különböző országbeli telephelyeikre. Ennek eredményeként mindenki a maga módján valósítja meg azt. Ennek következtében a folyamat se nem eredményes, se nem gazdaságos. Pedig ráfordítást bőven igényel ? mind a szervezés, mind a fordítás vonatkozásában.
Hogyan tehetnénk ezt a kétségtelenül szükséges folyamatot egyszerre gazdaságosabbá és hatékonyabbá?
Már kiadványaink elkészítésekor figyeljünk oda azok szövegezésére: ne váljuk a stilizálás rabjává, ne akarjuk ugyanazt a tartalmat többféleképpen megfogalmazni. Ehelyett legyünk következetesek: mindig ugyanazt a kifejezést illetve megfogalmazást használjuk. Sőt, tegyük ezt ne csak egy kiadványra vonatkozóan, hanem különböző kiadványok esetében és különböző platformokon is. Legyen szó egy honlapról, egy hírlevélről vagy marketing szóróanyagról ? térjenek vissza szavaink. Figyeljünk oda arra is, hogy ne írjunk terjengősen: fogjuk rövidre mondandónkat. A praktikusság mellett ezzel azt is elérhetjük, hogy szavaink ismerősen csengjenek ügyfeleink fülében, azonosítani tudjanak minket velük.
Ma már különböző szoftverek (ECMS-ek) állnak rendelkezésünkre, amelyekkel biztosíthatjuk a nyelvi konzisztenciát illetve a tartalom strukturáltságát kiadványainkban. Ilyen például a német SchemaST4 vagy a magyar Sense/Net szoftver.
A fordítást ma már minden valamirevaló fordítóiroda/fordító fordítástámogató szoftverekkel végzi. Ennek segítségével felismerhetőek az ismétlődő kifejezések vagy akár teljes mondatok. Ezekkel a szoftverekkel biztosítható az is, hogy az egyszer már lefordított szövegrészek ne kerüljenek ismételten, esetleg más formában fordításra. A program észleli, hogy már előfordult résszel van dolga, memóriájából kikeresi annak korábbi fordítását és felajánlja a fordítónak, hogy használja ismételten. Természetesen csak akkor képes erre, ha a szövegezés során konzekvensen ugyanazt a megfogalmazást használtuk. A piacon elterjedt úgynevezett fordítómemória-programok segítségével az újonnan lefordítandó szövegrészeket átlagosan 20-30%-kal csökkenthetjük. A fordítási memória továbbhasznosításával pedig fordítási költségeinket akár 50%-kal is redukálhatjuk.
A fordítás/fordíttatás megkezdése előtt készítsünk vagy még jobb, ha szakemberrel készíttetünk kiadványainkról szószedetet, szaknyelven terminológia kivonatot. Természetesen ma már ez sem a dokumentumok végigolvasásával és kifejezésenként történő mérlegeléssel történik. Szoftverek segítségével ezt a feladatot is gyorsabban és hatékonyabban végezhetjük el. Végeredményként kapunk egy listát a cégspecifikus és szaknyelvi kifejezésekről, melyek automatikusan bekerülnek a fordításkor használt program memóriájába és beépülnek a fordításba. Így biztosan azt fogjuk kapni a szolgáltatónktól, amit elvárunk tőle.
További megtakarítás érhető el, ha egy kézben tartjuk a kommunikációs feladatokat: nincs szükség a fordításkor született szöveg újratördelésére, kiadványaink ismételt szerkesztésére se. A modern technológia segítségével a beszerkesztett anyagot kevés többletráfordítással fordíthatóvá tehetjük és a fordítási folyamat végeztével épp ilyen kevés ráfordítással vissza is illeszthetjük a már egyszer kialakított helyére. Az ezután végzendő módosítások, amik az esetleges szöveghossz-eltérések miatt elkerülhetetlenek, sokkal gyorsabban és olcsóbban elvégezhetők, mintha a teljes anyagot újra kellene szerkesztenünk.
Láthatja tehát, hogy milyen sok szempontot ajánlatos figyelembe venni a cégek több nyelvű megjelenésének kialakításakor. És hogy a kezdeti lépéseknek milyen hosszú távú kihatásai vannak. Hiszen előre gondolkozva a kommunikáció költségei jelentősen csökkenthetők.
Ha a témával kapcsolatosan további kérdése van, vagy úgy gondolja, hogy megkísérelné a leírtakat átültetni a gyakorlatba, forduljon hozzánk bizalommal. Segítőkész és hozzáértő kollégáink mindenben állnak rendelkezésére. Kérje ajánlatunk, ami alapján összehasonlíthatja a különböző eljárási módozatok költségvonzatát, hogy azok ismeretében könnyebben hozhassa meg döntését!
< Vissza
Előző hír>
|