Az orvosi fordítás kategóriája magában foglalja mind az orvostechnikai, mind az <orvostudományi témakört. Míg az első a kiemelkedő orvosi tapasztalat mellett jelentős műszaki ismereteket is igényel, addig a másik szakterület az orvostudományban való jártasságot követeli meg.
Az orvostechnikai fordítások körébe az orvosi műszerek, berendezések használati utasításai, felhasználói és karbantartási kézikönyvei tartoznak. Ezzel szemben az egészségügyi szövegek lehetnek orvosi cikkek, kórtörténeti leírások, leletek, zárójelentések, kutatási jegyzőkönyvek, stb.
További orvosi fordítás kategória a gyógyszeriparral kapcsolatos fordítás, mint például gyógyszerismertetők vagy a gyógyszerek hatóanyagainak kölcsönhatásáról készülő tanulmányok.
A orvosi fordítás elkészítéséhez, leginkább az orvostechnikai fordításokhoz, használjuk, a műszaki fordításokat bemutató oldalunkon már említett, fordítási memória rendszereket, ezzel biztosítva a fordított szöveg konzisztenciáját, akár nagy mennyiség vagy több fordító alkalmazása esetén is.
Referenciák
Beckman Coulther
Boiron Hungária
Europlast
Interpharma
Izotóp Intézet
Pharmaholding
Plussz Vitamin
Siemens
Stavrochem
|