Ma már a fordítási ágazatnak is folyamatos kihívásokkal kell szembenéznie. A kommunikáció felgyorsulásával a fordításokat egyre rövidebb
határidőkön belül kell kiváló minőségben elkészíteni. A megoldást a fordítási memória rendszerek jelentik.
A fordítási memória alkalmazásával pontosabb és egyöntetűbb lesz a készülő fordítás.
Ezáltal javul a minőség, a fordítás gyorsabban lesz kész, és még költséget is meg tud takarítani.
Amennyiben fordításai fordítási memória program használatával készülnek, a dokumentumokban előforduló ismétlődések azonnal csökkentik a
fordítandó anyag terjedelmét, és ez által az Ön fordítási költségeit akár 40-50%-kal is csökkentheti.
Emellett
- nő a pontosság és az egyöntetűség,
- nő a fordítási gyorsaság és a teljesítmény,
- javul a fordítás minősége,
- javul a munka gazdaságossága,
- javul a megrendelő versenyhelyzete.
A fordítási memória rendszerek működési elve
Az ilyen rendszerek segítségével korábban már lefordított mondatokat használhatunk fel újra
a) változtatás nélkül, ha ismétlődik;
b) változtatással, ha hasonló mondatot kell fordítanunk.
Fordítási memória rendszerek a gyakorlatban
Tételezzük fel, hogy egy kézikönyv második, felújított, korszerűsített változatát kell lefordítanunk.
Eddig ez nem csak nehézkes, de költséges is volt, hiszen a két eredeti szöveget össze kellett vetnünk, hogy az apróbb különbségeket megtalálhassuk,
és csak ezután láthattunk neki a módosítások lefordításának. Az ILS a fordítási memória rendszerek segítségével ma már garantálni tudja, hogy a
második szöveg megegyezzen az elsővel, anélkül hogy a változtatásokat külön is ki kelljen keresgélni. A fordítási memória rendszerek automatikusan
helyettesítik a két szövegben megegyező részeket, felismerik a változásokat, és nekünk már csupán annyi dolgunk van, hogy ezeket a változásokat
lefordítsuk. Sőt, a változások lefordításában is felhasználhatjuk az eredeti fordítást, ami tovább könnyíti feladatunkat.
Pontosság és egyöntetűség
Mivel a rendszer tükrözi megrendelőink visszajelzéseit, és a korábban jóváhagyott megoldásokra épít, automatikusan „kormányozza” a
fordítót a pontosság és az egyöntetűség irányába. A fordítási memória rendszer felkínálja a fordítónak az előnyben részesített szakkifejezést,
így lehetővé teszi az alkalmazott terminológia megfelelő használatát.
Gyorsaság
Az ILS a fordítási memória rendszerek beruházási költségeit magára vállalva egyre gyorsabban és megbízhatóbban tud dolgozni, hiszen a fordítók
100%-os megbízhatósággal ellenőrizhetik az ismétlődéseket, miközben szaktudásukat az új anyagrészekre összpontosíthatják.
Minőség
A fordítási memória rendszerek a minőségbiztosításhoz hasonló alapokra épülnek. Lehetővé teszik a nyomon követhetőséget, ami a minőség egyik
kulcstényezője. A fordítás végleges ellenőrzését megrendelőnk vagy az általa kijelölt szaklektor végezheti el, és ezt a jóváhagyott változatot
lehet felhasználni a fordítási memória frissítésére.
Gazdaságosság
A befektetések eredményessége nem csupán az adott fordítás elkészítéséig tart. A korábbi fordítások ismét felhasználhatóak, így hosszú távon
kínálnak megtakarítást.
Versenyhelyzet
Az ILS a fordítási memória rendszerek alkalmazásával olyan előnyhöz juttatja megrendelőjét, amelyet a piaci versenyben konkrétan tud érvényesíteni. |